首先的英语翻译 欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意.什么意思?

[更新]
·
·
分类:行业
2845 阅读

首先的英语翻译

欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意.什么意思?

欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意.什么意思?

欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意的意思是想要在道德人品上进行修炼的人,首先要纯正自己的思想;而要纯正思想,首先要使自己的意念真诚。
这句话出自唐代韩愈在他的代表作《原道》中引用《礼记·大学》中的名言“意诚而后心正,心正而后身修”后改写为:“欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意。”
原文:“古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意。”
译文:在古代,想要发扬他的光辉道德于天下的人,一定要先治理好他的国家;要治理好他的国家,一定要先整顿好他的家庭;要整顿好他的家庭,必须先进行自身的修养;要进行自我修养,必须先端正自己的思想;要端正自己的思想,必须先使自己具有诚意。

等终军之弱冠“等”什么意思?

无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,爱宗悫之长风。 首先,纠正一个小错误。不是“爱”,是 “慕”。 翻译: 虽然和终军一样年已二十,却无处去请缨杀敌。我羡慕宗悫那种“乘长风破万里粮”的英雄气概,也有投笔从戎的志向。 知识点:弱冠即年龄二十。 投笔,即投笔从戎,也就是参军。 这两句话,用了终军、班超、宗悫,三个典故。 作为座右铭也可以,呵呵。