一键翻译英文网站无需复制粘贴 英文软件界面免汉化“一键翻译“操作详细教程?

[更新]
·
·
分类:行业
2398 阅读

一键翻译英文网站无需复制粘贴

英文软件界面免汉化“一键翻译“操作详细教程?

英文软件界面免汉化“一键翻译“操作详细教程?

1、下载安装“软件翻译小工具”。网上搜索下载并安装“软件翻译小工具”,以“软件翻译官”为例,如下图所示。

请问有没有特别好用的批改英语作文的网址或者App?求推荐?

不知道您是老师还是学生,但我都推荐批改网,
,我们学校就在用它留作文批改作文。
它长这样:
老师学生都能用,电脑和手机端都有。
按学生和老师身份注册登录,老师建立班级,导入学生姓名,布置作文,告诉学生作文号。学生加入班级,找到作文号就可以写作文了。
亲自使用过,说说我感受到的它的突出优点:
1.有打分,有评语,非常直观。
网评分数是比照标准语料库基于云计算得出来的,也可以设定看重的关键指标给分,比如词汇多样性,语法错误等。教师也可以根据自己主观修改分数。
总体评价在左上角,下面有个“按句点评”是细化到每一句的语言和内容的分析和评价。
学生可以了解自己的错误,修改作文的各版本都会记录在“成长轨迹”里,看到分数逐渐上升,像打怪一样,有兴趣又有成就。同时,老师也能据此宏观掌握全班学生们的成绩单和写作表现。
2.语料库大,有效的防偷懒筛查。
网上布置作文,有的学生就偷懒瞎写,或者复制粘贴别人的作文,或者用机器翻译了事。这样的作文都会被标记“相似”/“疑似机译”/“疑似跑题”,通过对比语料库,异常作文会被筛出来,供老师做处理。
3. 语料库功能丰富,能保证一般使用
批改网页面上的最下一行的“关于我们”,点进去能链接到“语料库词典”:

它包括以下内容,一般使用基本足够,非常方便自学查询和知识拓展。
比如我们中国学生常说的“学知识”learn knowledge,对不对呢?
进入“搭配词对比”功能,搜索knowledge的搭配,对比“中国学生作文”(红色)和“英国英语综合”(蓝色)后发现,这个搭配语法上没错,但英语不这么用,人家说的比较多的是have knowledge。
其他方面更多用法,请点击批改网页面的“使用帮助”。
接下来,说说它的缺点:
确切讲,应该是弱点。个人感觉,机器批阅优势在语言纠错和语法细节方面,而在作文整体的立意、逻辑、深度和新颖等宏观印象的把握,还是“人工批阅”更擅长。
所以,“让机器的归机器,人工的归人工”,二者各发挥所长,人与机器更好地协作,最终还是为了人。
以上希望对你有帮助,我是老阿姨,喜欢语言和教育相关的话题。