老外的名字一般叫前面还是后面 为什么美国人名字中间用字母?

[更新]
·
·
分类:行业
3782 阅读

老外的名字一般叫前面还是后面

为什么美国人名字中间用字母?

为什么美国人名字中间用字母?

欧美国家的姓名结构是“名字+姓”,正好和中国人的“姓+名”的结构相反。欧美人的第一个名是在婴幼时期父母起的,如果父母是教徒,则由父母把孩子抱到教堂,洗礼时由牧师或神父起名,称为教名,故欧美人大部分采用双名制。
在一般情况下,名字的中间部分很少用,即使在写时,第二部分也只写首字母而不把整个中间名字写出来,如汤玛斯·A·爱迪生。欧美人也常把父亲姓名作为自己的姓名,若一家有两代同名则在姓的后面加表示“老”或“幼”英文后缀词,读成中文时,把小辈读作“小某某”,而对老辈名也可不必读作“老某某”,如法国小说作家父子二人都叫“仲马”,人们习惯称为大仲马与小仲马。
再如美国前总统卡特的全名为:“Jamer Earl Garte,Jr,”,在姓的最后加“Junior”的缩写式Jr(年幼的意思),以区别其父亲的名字,翻译成中文时,则按华人习俗,姓名前加“小”字,译为“小詹姆斯·厄尔·卡特”。

人名后面用什么标点?

人名后面用冒号;冒号是一种标点符号。通常表示提示语后的停顿或表示提示下文或总括上文。其中英文写为“:”,中文写为“:”。分为中英文半角、全角冒号。
用在称呼语的后面,表示提起下文。如:“同志们:现在我们开会了。”在书信、公文中常常出现。有人时常忽略称呼语后边的这个冒号,容易将它写为逗号

外国人的firstname是什么意思?

first Name是“名”,last name是“姓”。
中国人和外国人名字的区别:
一、位置不同:
外国名:Jim Green,翻译成吉姆格林,first name是Jim ,last name 是Green。
中国名:王小二,first name是小二,last name 是王。
二、中国人的名字是汉字,外国人的名字是英文

中文名转换成英文名一定要姓在后?

中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。但在很多场合中间名往往略去不写。
在英语中,“名字”是放在最前面的,因此叫做 first name,也叫 given name。“姓氏”放在内最后边,因此叫做 last name 或 family name。中国人跟外国人介绍自己的名字时,必须要把“姓”放在最后面,这样人家容才好称呼你。
而在BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯,翻译时姓前名后,所以正规的新闻报道,对中国人名,都是姓前名后的,奥运会运动员名字也是。