零基础德语入门 零基础学习德语可以考翻译证书吗?

[更新]
·
·
分类:行业
1673 阅读

零基础德语入门

零基础学习德语可以考翻译证书吗?

零基础学习德语可以考翻译证书吗?

要想当翻译得达到翻译的标准,并不是没有可能,也不是什么人都能做到,全力以赴去做机会还是会有很大的

认真学,只要有恒心,有信心,一定能成

只要学的溜,没证也优秀!

我想问一下零基础学习俄语难不难?

介绍一下背景,我本科在日本念的,英国读了两个硕士,后来因为女票和自己兴趣的关系现在在俄罗斯工作生活,外语能力方面ielts7.5(六年前),日语n1(七年前),韩语topik6(五年前),俄语对外二级(两年前),德语B1水平,法语没学过
个人认为如果入门阶段俄语是很难的,这个首先是因为字母原因,德语字母不说了,日语虽然有平假片假汉字但是对于中国人而言平假类似草书片假时边旁部首好意思说难记?我当年日语这些假名一天半就掌握了,俄语猜我花了多久?haha
然后是语法,德语俄语的词性变法、前后词根前缀变法、格位变法、数次、人称代词变法极其恶心,然后还有动词的变化,反身动词、完成未完成体,基本是80%的人劝退了……这些语法真的相当恶心……反观日语,除了助词系统一开始要适应一下,其他有难的么?动词ます、れる、られる、させる、させられる其实很好记,敬语居然都有人说难……不就是换个词儿嘛,习惯一下就好
但是我认为学到后面日语是最难的
为啥?
因为就是没规律才难,懂不?
俄语语法有大量变化和规则,这些就像微积分,多做题就掌握了
日语基本没有语法就是固定搭配,跟着蓝宝书被,就像让你背你手机里100多个电话号码,毫无规律,背出来有鬼了……
更何况很多语法表达方式都是作者家乡的习惯用法,没见过肯定看不懂。所以为啥n1很多人考出来了看原版书还是看不懂,就是这个道理
而且日语发音很蛋疼,因为日语的促音和长短音系统导致日语有很强的停损节奏感,而中国人每个字都是一样长的,背日语单词很多人不会在乎长短音,导致中国人讲话像切菜机器人口音……我见过中国人能把俄语、英语讲得和母语人一样的,但是日语嘛,中国人在日本住了几十年一开口还是中国口音,不像老外能习惯~就像很多老外中文相当好,而日本人再怎么学一开口还是日本人……
更何况日文每年层出不穷的单词量除了英语以外其他语言望尘莫及……俄语会个4000~6000个单词,根据俄语丰富的语法体系和构词法表达大多数意思基本没问题,日语n1打底12000单词而且n1只是中学生水平
日语曾经是欧美公认全世界最难的语言,比中文还难,因为中文记汉字就行了,而日语是全世界唯一一个一种语言多套字母的语言(平假名、片假名、汉字)。我们觉得日语入门快是因为我们是中国人
最后,纠正大家一个误区,一个语言难不难并不在于他的考试……按考试来算日语n1是最简单的,考过的人都知道为啥,都是选择没口语没写作,阅读还大部分汉字,导致一堆一句话不会讲的都能考过……韩语的topik比日语能力考难多了,但并不代表韩语比日语难,我会日语后从零基础到topik6只花了7个月……当然是全力以赴的。俄语的对外等级考试也不难,这是考试系统的机制问题不是语言的问题。私以为雅思托福是最合理的
最后的最后,语言对你难不难取决于该语言和你母语本身的相似程度,和你相似自然简单,差异大自然就难了。比如我们觉得韩日很简单,但欧美人心目中韩日中是世界三大最难语言,而中国人普遍反映的德俄阿拉伯语难于上青天,我认识很多美国人短时间能掌握流利的德语俄语阿拉伯语